Warning: array_merge(): Argument #2 is not an array in /home/bricksuk2/www/japanworld/wp-content/plugins/wp-pagenavi/scb/Options.php on line 44

INTERVIEW

katosenseiprof

尾張貫流槍術 第十三世継承者/春風館道場館長

#005 Traditional Martial Arts Master; KATO ISAO / 尾張貫流槍術・加藤伊三男さん_01

2012.08.06 [INTERVIEW,INTERVIEW LIST,WHAT'S NEW,尾張貫流槍術 第十三世継承者 加藤伊三男さん]

昭和8年、加藤清正の一族で、尾張藩の武士の家系に生まれる。
8歳の頃から武術に嗜み、柔道、空手、剣道を学ぶ。
後に鹿嶋清孝師より新陰流居合を学び、鹿嶋氏の縁で神戸金七師と出会う。
後に金七師の要請で尾張貫流槍術を継承し、同時に春風館道場を継承。
自宅工場の2階に道場を設立し、現在に至る。

Kato Isao. 13th Heir of the Owari Yagyu Shinkage Ryu,
and Master of the Shunpukan Dojo

Born to an Owari clan warrior family in 1933, and a descendant of the great samurai general, Kato Kiyomasa, Kato Isao began learning Judo, Karate and Kendo from the age of eight. From there he became a disciple of Owari Yagyu Shingake Ryu style under Kanbei Kanehichi He inherited the leadership of the classical martial art and the Shunpukan Dojo from Master Kanehichi. The Shunpukan Dojo is currently operated from the second floor of his company’s factory.

 

サムライそのものだった祖父から、所作や剣の使い方を学んだ子供時代。
I learned the Way of the Sword from my Samurai Grandfather

古武道は、いつ頃からやっていますか?

When did you first start studying Kobudo, the classical martial arts?

 

5歳の頃、祖父が刀の使い方を教えてくれたのが最初です。
昭和8年生まれ、今年数えで80歳ですから、75年になります。
私の祖父は、江戸幕末生まれで、侍そのものという人で「加藤家」に
伝わる、さまざまな所作、剣の使い方などを私に伝えようと小さな
ときから、いろいろ指導してくれました。

 

 

My grandfather first taught me the way of the sword when I was five.
I was born in the eighth year of the Showa Period and I’m 80 now,
so that’s 75 years ago. My grandfather was an Edo Period Kato Clan Samurai, and it was he who taught me how to use a sword, and gave me early martial arts guidance.

 

 

 

—加藤先生のご家族は、尾張出身。
やはり尾張といえば、尾張柳生新陰流ということになるんですよね?
Being born in Nagoya, that must have been the Owari Yagyu Shinkage Ryu style?

 

江戸時代までは「尾張の武士」と言えば、尾張柳生新陰流、槍は尾張貫流だと考えられていました。
尾張初代藩主・徳川義直は、柳生兵庫助(ひょうごのすけ)から、5年間厳しい指導を受けたと言われて
おりまして、その流儀が「尾張柳生新陰流」として尾張藩に代々残っているわけです。そして、私の
師匠である神戸金七(かんべかねひち)先生という人は、尾張柳生宗家であり、尾張藩最後の兵法指南役
でもあった柳生厳周(としちか)先生の弟子でありました。私は、その神戸先生から指導を受けております。
自分がどれだけのことができるかわかりませんけども、私は武道が好きだし、尾張藩に残った武道というものを
これからも、しっかり受け継いでいきたいと思っております。

 

 

Yes, the Owari Yagyu Shinkage style of fighting was transmitted to the Warriors of Owari until the end of the Edo Period (1603-1868). The First Lord of Owari,(modern day Aichi Prefecture) Tokugawa Yoshinao underwent a harsh five years of training under one of the early masters, Yagyu Hyogonosuke. The Owari Yagyu Shinkage techniques were then passed down through the generations of Owari samurai and so it remains to this day. My teacher, Kanbe Kanehichi, was a Master of the Owari Yagyu Shinkage style. He was a strategy advisor to his student Yagyu Toshichika the last of the Owari Clan fencing instructors. As a disciple, I received guidance from Master Kanbe too. I have always been fascinated by the martial ways, discovering just how much you know and testing your abilities. For that reason, I want to ensure that the Owari domain’s classical martial arts continue forever.

 

 

師匠と弟子の関係。指導者自身も学び、教え導く心の重要性。
Masters and Students. One Doesn’t Teach the Other, They Learn Together

—師匠である神戸先生の指導は、厳しかったですか?
Was Master Kanbe a strict teacher?

 

いえいえ、とても優しい人でした。流儀によっては厳しくするところもあるようですけど、
本当の武道を学び、次の世代に残そうと思ったら、厳しいだけではいけません。学ぶ人も、それを教える人も、
共に研究するという姿勢が大事です。絶えず師匠が言っていました。「あなたも私も、武道の技を磨き、
立ち会うことによって、私はあなたから教えられることがある。私が長年伝統として教えられたことをあなたにも
教えてあげますよ」と。「流儀の掟」なるものは、きちんと守らせるようにしていますけど、厳しくしたからと言って
守るものではありません。それを自然に守るような状態に導くことが重要です。

 

神戸金七先生(左)、加藤伊三男先生(右)

 

He was a very gentle, kind person.
He was strict in a protective way to preserve the style and in order for the next generation to learn
the true martial arts.The attitudes of both those who teach and those who study, and the way to teach is very important. Master Kanbei always told me, “You and I both come here to hone our martial skills, and I have taught you the traditions as I was taught to preserve the style rules. It is important to preserve it naturally.”

 

>>CONTINUE


Blogger

Chris Glenn
Chris Glenn
Sam Ryan
Sam Ryan
中島 大蔵
中島 大蔵
山内 美鳳
山内 美鳳
Les Paterson
Les Paterson
山口 晃司
山口 晃司
湯浅 大司
湯浅 大司
Adam Blackrock
Adam Blackrock
名古屋和髪隊
名古屋和髪隊
中島 繁正
中島 繁正
キモノでジャック愛知
キモノでジャック愛知
Pauline Chakmakjian
Pauline Chakmakjian
総合管理者
総合管理者
view more

Interview

Japanese Wooden Barrel Cooper Craftsman, Kurita Minoru Kurita Minoru was born in Nagoya on July 4, 1…More

Nagoya Butsudan (Home Buddhist Altar) Craftsman, Goto Katsumi   Goto Katsumi is the third gener…More

Nagoya Yuzen,  Traditional ArtisanMitsuhisa Horibe    Mr.Mitsuhisa Horibe was born in Nagoya in…More

Discovery

Samurai Signatures, Kao (花押) Samurai Signatures, Kao (花押)  Kao (花押) were stylised identification sig…More

Ninja didn’t wear black! Ninja didn’t wear black! Despite the popular image of the black clothed and…More

Samurai File; Shimazu Tadahisa Samurai File; Shimazu Tadahisa (??-August 1, 1227)  Shimazu Tadahisa,…More

Entertainment

Book; Shogun /  James Clavell  In Osaka castle in the autumn of 1598, the great Japanese leader Toyo…More

The 47 Ronin Story / John Allyn In late 2013, Hollywood released its re-imagined version of the clas…More

BOOK REVIEW; Japonius TyrannusThe Japanese Warlord, Oda Nobunaga reconsidered. This is a brilliant b…More






メルマガの登録・解除

サイトの更新情報やイベント情報をメルマガで配信しています(無料)
メールアドレスを入力し「登録する」ボタンをクリックしてください。登録していただいたメールアドレスにメールが届きます。記載されているURLをクリックしていただくことで登録が完了します。

Japan World mail updates !
Get Japan’s history, culture, events with this free service. Register your e-mail below, then press 「登録する」(left) to register, or「登録解除」to cancel.

 

株式会社電脳職人村

EDITOR BLOG