Warning: array_merge(): Argument #2 is not an array in /home/bricksuk2/www/japanworld/wp-content/plugins/wp-pagenavi/scb/Options.php on line 44

CULTURE

Light up the night, Fireworks! / 海外からも大絶賛!日本の花火

2014.07.29 [CULTURE]

 Light up the night, Fireworks! / 海外からも大絶賛!日本の花火 

Ornamental fireworks were said to have been born in Florence, Italy in the mid 14th Century. However the history of fireworks dates back to when gunpowder was used by the Chinese as both a weapon of war, and as a means of communication.

 

Gunpowder and matchlock guns were introduced into Japan by the Portuguese in 1543. Tokugawa Ieyasu’s used these weapons to achieve victory in 1600 at the Battle of Sekigahara, and brought peace to Japan. This in turn signaled a change in the use of gunpowder.

 

 

花火の歴史は、もともと中国で戦いの武器として使われていた火薬や通信手段として使われた「狼煙(のろし)」が
始まりだと言われており、観賞用の花火は、14世紀後半、イタリアのフィレンツェで生まれたと言われています。
日本に、火薬と火縄銃が伝来したのが1543年。合戦の武器として使われますが、1600年「関ヶ原の戦い」で
徳川家康が勝利し、日本が平穏な時代を迎えるようになると、次第に火薬の出番がなくなっていきました。

 

  

 

日本で初めて花火を鑑賞した人物は?

Japan’s first Fireworks festival was enjoyed by Tokugawa Ieyasu!
An envoy of the British monarch was among those treated to that
first fireworks display when he visited Ieyasu at Suruga Castle in
1613. Other members of this party included the Lords of the
Three Houses of the Tokugawa, Owari (Nagoya) Kii (Wakayama
Prefecture) and Mito (Mito City, Ibaragi Prefecture). That first
fireworks was not as you and I know fireworks to be now, it was
more a large display of sparks blown high into the night sky from
a cannon like tube.

 

日本で初めて花火を鑑賞したのは、徳川家康!
1613年、駿河城にいた家康をイギリス国王の使者が訪ね、持参した
花火を見せたのが最初だと言われています。徳川御三家である尾張、
紀伊、水戸の初代藩主も一緒に見物したそうですよ。当時の花火は、
現在のような打ち上げ花火ではなく、筒から火の粉が吹き出すだけ
のものだったようです。

 

 

 

「かーぎやー」「たーまやー」二大花火師の競演

During Japan’s fireworks festivals, it is not uncommon to hear people, particularly older folks,
shouting out cheers of “Ka~giya~!” or “Ta~miya~!” as the sky lights up. These were the names
of the leading Edo period (1603-1867) firework manufacturers. Smaller hand held Tetsuzu cannon
tube fireworks that shoot rain-like sparks into the air, and small spherical fireworks with long mouse
like tails that spin and whizz along the ground first went on sale in 1659 from the Kagiya store in
Nihonbashi and took the public by storm.

 

花火見物の際に観客がかける「かーぎやー」「たーまやー」という声は江戸時代に栄えた、花火師の屋号
「鍵屋」と「玉屋」からきています。花火と言えば、手筒やねずみ花火のようなものが普通でしたが1659年、
鍵屋初代弥兵衛が日本橋で店を開き販売した「花火」は、葦やよしの管の中に火薬を入れたもで、これを
売り出したところ、飛ぶように売れたんだとか。

 

 

In 1733, the Tokugawa Shogun launched the first fireworks festival as a public entertainment. 
The citizens of Edo (Modern day Tokyo) were treated to a night time extravaganza on the banks
of the Ryogoku River. During the time of the seventh generation Kagiya fireworks manufacturers,
part of the family branched off, establishing the second great fireworks maker, Tamaya.
Upstream from the Ryogoku Bridge was Tamiya, while downstream, Kagiya competed to create
the best fireworks. Drama unfolded in  1843 when the Tamaya store and factory suddenly caught
fire.  Not only the Tamaya building, but the entire surrounding area was consumed in the flames.
Charged with negligence for the incident, Tamaya was abolished after one generation. The original
Kagiya company continues to this day, with the 15th generation head continuing to preserve the
traditions.

 

1733年には、幕府の許可を得て両国橋畔で「両国の川開き」が始まります。そして鍵屋7代目の頃、
鍵屋の番頭として働いていた清七が、暖簾わけをして「玉屋」が生まれ、二大花火師の時代がやってきます。
両国橋を挟んで、上流を「玉屋」下流を「鍵屋」が受け持ち、花火の競演を繰り広げるなど、それぞれ活躍を続け
ますが、1843年「玉屋」が、不慮の失火により、自分の店だけではなく、周囲の町並みを焼失させてしまった
ことから、「玉屋」は、江戸所払いとなってしまい、一代で断絶してしまいます。「鍵屋」は、現在も15代目が
跡を継ぎ、伝統を守り続けています。

 

 

The beauty and brilliance of Japanese fireworks are now recognized world wide. The artisan’s skills
in creating spectacular fireworks with ever changing colors, sizes and shapes is an age old tradition
Japan should rightly be proud of.

 

日本の「花火」の美しさは、海外からも賞讃されるほど。
色の美しさ、色や形の変化、大きさ、形の美しさなど、日本の花火師の「匠の技」は、日本が世界に誇るべき
伝統だと言えるでしょう。

 

 

 

 


Related Article of this Post

uchiwa1
2013.06.05 CULTURE Uchiwa Japanese Hand Fans
yukata1
2013.05.16 CULTURE Japanese Summer Wear, Yukata

Blogger

Chris Glenn
Chris Glenn
Sam Ryan
Sam Ryan
中島 大蔵
中島 大蔵
山内 美鳳
山内 美鳳
Les Paterson
Les Paterson
山口 晃司
山口 晃司
湯浅 大司
湯浅 大司
Adam Blackrock
Adam Blackrock
名古屋和髪隊
名古屋和髪隊
中島 繁正
中島 繁正
キモノでジャック愛知
キモノでジャック愛知
Pauline Chakmakjian
Pauline Chakmakjian
総合管理者
総合管理者
view more

Interview

Japanese Wooden Barrel Cooper Craftsman, Kurita Minoru Kurita Minoru was born in Nagoya on July 4, 1…More

Nagoya Butsudan (Home Buddhist Altar) Craftsman, Goto Katsumi   Goto Katsumi is the third gener…More

Nagoya Yuzen,  Traditional ArtisanMitsuhisa Horibe    Mr.Mitsuhisa Horibe was born in Nagoya in…More

Discovery

Samurai Signatures, Kao (花押) Samurai Signatures, Kao (花押)  Kao (花押) were stylised identification sig…More

Ninja didn’t wear black! Ninja didn’t wear black! Despite the popular image of the black clothed and…More

Samurai File; Shimazu Tadahisa Samurai File; Shimazu Tadahisa (??-August 1, 1227)  Shimazu Tadahisa,…More

Entertainment

Book; Shogun /  James Clavell  In Osaka castle in the autumn of 1598, the great Japanese leader Toyo…More

The 47 Ronin Story / John Allyn In late 2013, Hollywood released its re-imagined version of the clas…More

BOOK REVIEW; Japonius TyrannusThe Japanese Warlord, Oda Nobunaga reconsidered. This is a brilliant b…More






メルマガの登録・解除

サイトの更新情報やイベント情報をメルマガで配信しています(無料)
メールアドレスを入力し「登録する」ボタンをクリックしてください。登録していただいたメールアドレスにメールが届きます。記載されているURLをクリックしていただくことで登録が完了します。

Japan World mail updates !
Get Japan’s history, culture, events with this free service. Register your e-mail below, then press 「登録する」(left) to register, or「登録解除」to cancel.

 

株式会社電脳職人村

EDITOR BLOG