Japanese Wooden Barrel Cooper Craftsman, Kurita Minoru Kurita Minoru was born in Nagoya on July 4, 1…More

Nagoya Yuzen, Traditional Artisan / 名古屋友禅(手描き)伝統工芸師
Nagoya Yuzen, Traditional Artisan / 名古屋友禅伝統工芸士 堀部 満久さん_04
2013.09.01 [INTERVIEW,Nagoya Yuzen, hand drawn Traditional Artisan / 名古屋友禅 堀部 満久さん]
名古屋友禅(手描き)伝統工芸士 堀部 満久
1947年、名古屋生まれ。
1986年 染色法特許取得。1994年、伝統工芸士に認定。
1997年 名古屋市友禅工芸協同組合理事長に就任。
2003年 全国小紋友禅染色協議会では、中小企業庁長間賞を
受賞するなど、そのほか受賞歴多数。
名古屋市友禅黒紋付協同組合連合会理事。
名古屋友禅工芸協同組合理事長。
Made To Order
手描き友禅は、お客様のご希望をうかがった上で制作します
—Do you make to order too?
手描き友禅は、注文があってから作品を作るんですか?
Yes, I can. Depending on the customers desires, I can draw
the designs and consider the base color and pattern colors too.
The same with wholesalers, I can choose the fabrics that best
suit the patterns too. You can get many variations by using
different fabrics. I have the kimono roughly sewn into shape
for referral, so I can start to work on the patterns and make
sure all matches up.
そうですね。お客様のご希望をうかがって、それを私が自分なりに
まとめて、そのあと図案を描き、図案を描きながら、地色や柄の色
を頭の中で、まとめます。そして生地問屋さんに行って、その柄に
合う反物を選びます。この生地選びで作品の出来上がりも、ずいぶん
変わりますからね。さらにそこから、反物を着物の形に縫って、
下絵、糸目糊置…と、さきほど紹介した作業工程に入っていきます。
—It’s amazing that you are doing all this Nagoya Yuzen
by yourself. Are the kimono you make for women only?
名古屋友禅は、これをすべて一人の職人さんがやるんですね?
すごいです!着物は、女性だけですか?
No, not just women, I design men’s kimono as well. I’ve made a few of my own original kimono too,
just for the fun of it! (laughs) I’ve filled orders for kimono, haori (jackets) obi belts, I’ve even done
made-to-order noren curtains for the fans of certain actors too.
そんなことはないですよ。男性の着物もやります。自分の着物に柄付けをして楽しんだりもしていますよ(笑)
着物以外にも、帯、羽織もありますし、ファンの方が俳優さんのために作る、楽屋の暖簾(のれん)の注文なども
ありますね。
Making what the customer wants
お客様に気に入っていただける作品をつくることが大事ですね
—So Yuzen isn’t just for kimono then? I feel as though I’ve become closer to Yuzen !!
What is the most difficult aspect of your work?
友禅って、着物だけではないんですね。友禅が、ちょっと身近になりました!
この仕事で一番大変なことは何ですか?
Achieving customer satisfaction. Making sure the customer is completely happy with the finished
product. While I may be happy with a piece, if the customer is not satisfied, then it is no good.
That is the most difficult aspect of my work.
お客様からのご希望をきちんと汲み取って、お客様に満足していただける作品を作ることですね。私がいくら
「これ、イイでしょ?」と言ったって、お客様が気に入らなかったらダメですから。それが大変というか、
苦労することかな。
—So what would be the most enjoyable part of your work?
この仕事をしていて嬉しいこと、楽しいことは何ですか?
That would be when the customer sees the end result and thinks it is wonderful, and wants to
wear it straight away. If they tell me they have been touched by my work, then I am truly happy.
出来上がったものを渡して、お客様がパッと広げた時に「わぁ、素晴らしい!すぐにでも着たいわ!」
と言っていただけた時には、本当に感動しますし、嬉しいですよ。
Nagoya Butsudan (Home Buddhist Altar) Craftsman, Goto Katsumi Goto Katsumi is the third gener…More
Nagoya Yuzen, Traditional ArtisanMitsuhisa Horibe Mr.Mitsuhisa Horibe was born in Nagoya in…More
Samurai Signatures, Kao (花押) Samurai Signatures, Kao (花押) Kao (花押) were stylised identification sig…More
Ninja didn’t wear black! Ninja didn’t wear black! Despite the popular image of the black clothed and…More
Samurai File; Shimazu Tadahisa Samurai File; Shimazu Tadahisa (??-August 1, 1227) Shimazu Tadahisa,…More
Book; Shogun / James Clavell In Osaka castle in the autumn of 1598, the great Japanese leader Toyo…More
The 47 Ronin Story / John Allyn In late 2013, Hollywood released its re-imagined version of the clas…More
BOOK REVIEW; Japonius TyrannusThe Japanese Warlord, Oda Nobunaga reconsidered. This is a brilliant b…More