INTERVIEW

伝統創作版画家

#002 Traditional Japanese Woodblock Print Artist; TAKI SHUSUI / 伝統創作版画家: 瀧秀水さん_01

2012.07.16 [INTERVIEW,INTERVIEW LIST,伝統創作版画家 瀧 秀水さん]

1938年、愛知県生まれ。版画を独学で学び、39歳でプロデビュー。

その作品は世界各国で認められ、数々の賞を受賞している。
1991年には、イギリス大英博物館に作品が収蔵された。

・フランス・カンヌ国際栄誉グランプリ2005最優秀金メダル受賞
・スペイン『スペイン・バルセロナ国際サロン2010』 
【国際金賞】受賞 ほか多数。

WEBサイト:http://www.shusui-taki.jp/(Japanese)
       http://www.shusui-taki.jp/e_index.html(English)

Traditional Woodblock Print Artist, Taki Shusui

 

Admired world wide, Japan’s traditional woodblock printing is a difficult, delicate, intricate and time consuming art. To make one picture, up to 20 wooden plates are hand carved, one plate per color or pattern, and each plate must align perfectly. Same too with the printing process, where a single sheet of paper may be treated to over 20 inkings, and should one be even half a millimeter off, the entire sheet is ruined. Today the process is carried on by a handful of artists, however only one remaining traditional artist is able to personally perform all three processes involved.

Taki Shusui was born in Aichi Prefecture in 1939. At the age of 39 he left his business to pursue a career in traditional woodblock printing. The self taught artist’s works have been displayed in, and purchased by the world’s top museums and galleries including the British Museum of Art, London. He is the recipient of the acclaimed Gold Medal at France’s “Cannes International Arts Awards Grand Prix 2005”, and the Gold Award in the Spanish “Barcelona International Salon 2010” amongst many, many others.

 

 

会社経営をやめて、浮世絵コレクターから版画家に転身!
From businessman to woodblock print collector, to artist!

—–How did you become involved in woodblock print making?
        瀧さんと「浮世絵(版画)」との出会いは?


I used to be the president of a heavy industry
machinery sales company. Back then, I started
collecting and becoming interested in traditional
woodblock prints. I had the money, and instead
of buying suits or shoes, for example, I would
purchase antique woodblock prints. I accumulated
quite a collection. The woodblock print world
became so interesting and exciting, I didn’t want
to concentrate on business any more, so I left and concentrated solely on those wonderful prints.
Naturally my wife was more worried about money
and maintaining our lifestyle (laughs).

 

もともとは私は、重機を販売する会社を経営していました。
その頃、浮世絵の蒐集(収拾)にハマってしまいまして
ねぇ。お金を持つと、スーツや靴を買うよりも、浮世絵
ばかりを買っていました。今でも、かなりの数の
コレクションを持っています。結局、浮世絵の方が楽しく
なってきてしまって、お客さんから電話がかかってきても
最終的には仕事に行きたくなくなってしまった(笑)
で、結局仕事をやめて、この世界に入ることになりました。
家内には、いろいろと苦労をかけました。 

 

 

—–How did you become a woodblock print artist
       版画家になるために、どうやって勉強をしたんですか?
   

 It was all self taught. 
すべて、独学です。

 

—– Really Self taught
         え!独学?  

 

Yes, self taught. As I mentioned, I collected so many prints, and learned to differenciate between a quality
piece and a lesser item, and the works I had bought I studied carefully by carving blocks and started making
prints for folding fans. I later displayed my works at exhibitions and got some good feedback and comments.
That’s when I thought maybe I could make a go of this, and turned professional. I was 39 years and 11
months old. My first model for my works was my wife! My wife says that if she were to die, she wants that
first print I made of her to be used as her funeral picture (laughs).

 

 

そうです。独学です。さきほども、お話したように、相当の数の浮世絵をコレクションしていましたから、
その間に目もかなり肥えました。僕にとってはこの「浮世絵」のコレクションが師匠みたいなものです。
その当時、購入した浮世絵の「版木」を分解したり、実際に摺ったりしていろいろ研究しながら勉強しましたね。
自分の作品を作って展示会なんかもやりましたけど、これがなかなか評判がよくて「これはいける」と
思いました。で、プロになった。プロになって初めて彫った作品のモデルは、私の家内です。
僕が、39歳と11ヶ月のときでした。家内は今でも「私が死んだら、その絵を遺影として使ってほしい」と
言っていますよ(笑)

 

 

—-What was difficult about learning on your own?
      独学で困ったことは?
  

At first, I didn’t make too many mistakes, however I had problems getting the right tools. There wasn’t
anyone to ask about this, so I looked at magazine articles to discover what was required. The tool used for removing larger areas, or pieces of wood, the Sarai, it took me about 3 days of carving. Once I got a proper
Sarai, it took me only ten minutes to achieve the same amount! My biggest problem was that I didn’t know
much about it. That was the most difficult.

 

最初から失敗という失敗はしませんでしたけど、道具は困りましたねぇ。聞く人がいないから、
いろんな雑誌を見ては「あぁ、こんな道具があるんだ」と思いながらやっていました。
不要なところを削る「さらい」という作業があるんですけど、これを小さなノミ一つでやっていたら、
3日もかかってしまった。専用の道具を使えば、10分で終るのにね。「知らない」ということでの
こうした苦労は、いろいろありましたね。

 

 

>>CONTINUE


Blogger

Chris Glenn
Chris Glenn
Sam Ryan
Sam Ryan
中島 大蔵
中島 大蔵
Les Paterson
Les Paterson
山口 晃司
山口 晃司
湯浅 大司
湯浅 大司
Adam Blackrock
Adam Blackrock
名古屋和髪隊
名古屋和髪隊
中島 繁正
中島 繁正
キモノでジャック愛知
キモノでジャック愛知
Pauline Chakmakjian
Pauline Chakmakjian
総合管理者
総合管理者
view more

Interview

Japanese Wooden Barrel Cooper Craftsman, Kurita Minoru Kurita Minoru was born in Nagoya on July 4, 1…More

Nagoya Butsudan (Home Buddhist Altar) Craftsman, Goto Katsumi   Goto Katsumi is the third gener…More

Nagoya Yuzen,  Traditional ArtisanMitsuhisa Horibe    Mr.Mitsuhisa Horibe was born in Nagoya in…More

Discovery

Samurai Signatures, Kao (花押) Samurai Signatures, Kao (花押)  Kao (花押) were stylised identification sig…More

Ninja didn’t wear black! Ninja didn’t wear black! Despite the popular image of the black clothed and…More

Samurai File; Shimazu Tadahisa Samurai File; Shimazu Tadahisa (??-August 1, 1227)  Shimazu Tadahisa,…More

Entertainment

Book; Shogun /  James Clavell  In Osaka castle in the autumn of 1598, the great Japanese leader Toyo…More

The 47 Ronin Story / John Allyn In late 2013, Hollywood released its re-imagined version of the clas…More

BOOK REVIEW; Japonius TyrannusThe Japanese Warlord, Oda Nobunaga reconsidered. This is a brilliant b…More






メルマガの登録・解除

サイトの更新情報やイベント情報をメルマガで配信しています(無料)
メールアドレスを入力し「登録する」ボタンをクリックしてください。登録していただいたメールアドレスにメールが届きます。記載されているURLをクリックしていただくことで登録が完了します。

Japan World mail updates !
Get Japan’s history, culture, events with this free service. Register your e-mail below, then press 「登録する」(left) to register, or「登録解除」to cancel.

 

株式会社電脳職人村

EDITOR BLOG